Memilih Layanan Penerjemahan Simultan yang Tepat

Dalam layanan penerjemahan simultan, penerjemah yang berbicara dalam bahasa asing menerjemahkan apa yang dikatakan pembicara utama selama konferensi, rapat, atau khotbah. Jika Anda merencanakan konferensi dan Anda tahu Anda akan memiliki audiensi multikultural, sebaiknya menyewa layanan penerjemahan simultan karena layanan ini memastikan bahwa audiensi Anda yang berbicara bahasa asing dapat memahami apa yang Anda katakan. Ketika memilih perusahaan terbaik untuk menawarkan layanan ini, Anda harus meneliti perusahaan dengan hati-hati.

Menurut Asosiasi Penerjemah Medis Internasional, rumah sakit dan klinik akan mendapat manfaat dari layanan penerjemahan simultan mengenai hubungan staf-pasien. Rumah sakit menyebutkan bahwa ketika perawat dan ahli bedah memiliki penerjemah di samping mereka saat berbicara dengan pasien yang berbicara bahasa lain, pasien merasa lebih nyaman selama percakapan. Selain itu, penerjemah simultan dengan pemahaman yang kuat tentang kebijakan perawatan kesehatan dan prosedur medis tertentu membuat pasien merasa nyaman.

Ketika Anda memilih seorang juru bahasa untuk interpretasi simultan, juru bahasa tersebut harus memiliki setidaknya lima hingga sepuluh tahun pengalaman dalam berbicara bahasa asing yang Anda butuhkan untuk menerjemahkan pidato Anda. Selain itu, penerjemah harus memiliki latar belakang dan keahlian menyeluruh dalam topik yang Anda diskusikan. Misalnya, jika Anda memberikan pidato kepada audiens yang berbicara terutama Bahasa Haiti dan Anda sedang membahas masalah perbudakan di Haiti, Anda ingin seseorang yang berbicara bahasa Kreol dengan lancar dan tahu banyak tentang topik Anda

Penerjemah juga harus disertifikasi karena ini berarti penerjemah mengambil langkah ekstra untuk menjadi terampil dalam profesi ini. Ketika Anda mengunjungi berbagai layanan penerjemahan simultan yang berbeda, tanyakan apakah Anda dapat memberikan contoh pidato mini dan minta juru bahasa agensi menginterpretasikan pernyataan Anda saat Anda berbicara sehingga Anda akan mendapatkan gagasan tentang apa kelebihan dan kelemahannya.

Sekarang setelah Anda menyewa juru bahasa simultan Anda, berikut adalah beberapa kiat untuk bekerja dengannya selama pidato Anda. Anda ingin menghindari penggunaan bahasa gaul jika Anda memiliki penerjemah simultan karena akan membingungkannya dan ia bisa menerjemahkan bahasa gaul Anda dengan salah. Hal lain yang harus Anda lakukan adalah tidak berbicara terlalu cepat karena Anda ingin penerjemah berada di halaman yang sama dengan Anda saat Anda berbicara. Penting juga untuk tidak membahas berbagai topik sekaligus karena hal ini membingungkan penafsir dan audiens.

Kesimpulannya, ketika Anda menemukan juru bahasa simultan yang baik, Anda lebih bisa menjangkau orang-orang di pertemuan Anda dengan bahasa yang berbeda.

Cari lebih banyak tentang layanan penerjemahan simultan.

Author:

Leave a Reply